PSN

2019年8月28日 星期三

[翻譯] ダカラ、ウタウ

>N1合格記念的翻譯
>

(原曲FULL沒上傳版,影片是原作者的小劇情,歌為ED曲)


UTAU是歌聲合成軟件的一種,簡單來說就是類似V家的軟件。
而這歌的FULL版有收錄在『EXIT TUNES PRESENTS UTAUSEKAI』中。
EXIT TUNES PRESENTS UTAUSEKAI feat.重音テト、波音リツ、桃音モモ、唄音ウタ、愛野ハテ、櫻歌ミコ、穂歌ソラ、雪歌ユフ、欲音ルコ
(在amazon買了MP3版後又在ITUNES中買多一次)
當年讀中學第一次聽到時滿感動的,都有一陣子不斷找UTAU的歌來聽。

淡く揺れる回路、まだ枯れずに 光り伝え駆ける。
輕輕搖晃著的迴路,仍然還沒枯萎 隨著光芒傳達不絕
一葉知秋、だけど、今確かに
一葉知秋,但是,現在的確
感じてることがあるんだ。I want to sing
確實有感受到的東西。我希望歌唱這曲
this song. I want to send you this song.
我希望能傳達這曲給你。
気づいてもらいたいから。
因為我想你察覺到。

空の砂が落ちて、視界が錆びてゆく。
天空的砂礫掉落下來,視界都漸漸染上鐵銹
だけど、そんなふうになった今、確かに
但是,就算是變成這樣都好,現在的確
感じてることがあるんだ。I want to sing
確實有感受到的東西。我希望歌唱這曲
this song. I want to send you this song.
我希望能傳達這曲給你。
わかってもらいたい。
因為我想你了解到。

まだ見える瞬き、灰になる一歩手前
在這能看見東西的眨眼之間,變成灰燼的一步之前

「この世界の小さな不具合の結晶だなんて、
「只是這世界的微乎其微的錯誤結晶什麼的,
言われたっていいんだよ、本当のことだから。
就算是被這樣說都沒所謂,因為這都是事實。
ただ、キミに気づいてもらいたいから、だから、
但是,因為想被你察覺到,所以,
歌う、もし声を無くしてしまっても、キミに歌う」
我會歌唱,就算連聲音都失去掉都好,我都會為你而歌唱」

いつ届くか、わからない歌声
總有一日會傳達得到,這不知名的歌聲

沒有留言:

張貼留言